漢學家蔣永學:台灣是中文世界的文化燈塔

德國漢學家蔣永學先生在談到他對於中文文學的研究時,特別強調他在台灣的感受,認為這對於一位學者來說是根本性的問題。

上周,因為研究出版自由問題對於時下這個歷史時期中文文化問題研究的影響,再次到德國訪問的流亡詩人、出版家貝嶺先生對記者強調,時下中文界的出版情況,歐洲圖書館中文資料的搜集情況已經嚴重影響到未來五十年歐洲的漢學研究。事實上,由於這個問題涉及的是誰也回避不了的基本文化問題,歐洲的一些漢學家也早就感覺到了這點。

德國漢學家蔣永學(Thilo Diefenbach)先生,今年年初推出德文版的台灣戒嚴時期文學選集,四月五號他到南部演講介紹這本書,據主持這次報告會的前德國台灣協會的會長劉威良女士介紹說,蔣永學先生在演講會上特別強調了,他對於台灣出版和文化氣氛的感受,認為時下的台灣,可以說是中文世界的文化燈塔。為此,記者采訪了蔣永學先生。

關於他是如何接觸並且喜歡上台灣的,蔣永學先生對記者說,“我學習中文其實已經有二十多年了,可是大概十年前我才發現了台灣寶島。我從一開始就喜歡上了台灣文化界的氣氛。因為它開放、豐富,沒有什麼審查制度,也沒有什麼政府機構的插手、干擾。以前台灣當然有這些,但是那個時代已經過去了。”

為此,對於台灣的氣氛,他特別介紹說,“我到現在還記得第一次在台北踏入書店的感覺,第一次遇到台灣的作家,第一次跟國立台灣文學館的聯絡都是使我非常快樂的經歷及紀念。”

關於台灣的出版情況,他說,“尤其是台北的書店給我的印像非常深刻。這不只是因為我本人就是一個‘書蟲’,而且因為書店的這邊是台灣的出版品,另一面是中國出版品,再後面有香港的書,進口的書也有,不光是文學類的,還是政治類的,什麼書都有。所以對於那時候的我來說,是一個非常親切的經驗。”

為此,蔣永學先生特別強調說,台灣應該珍惜、捍衛、發揚自己的出版自由和文化氣氛。“我當然知道,這個經驗對於現在的台灣人沒有什麼特別的。但是我覺得,台灣人真的是應該珍惜現狀,應該盡力保護現狀。所以我書中的導言也是從台北書店說起。”

(特約記者:天溢 )

 

本新聞由自由亞洲電台提供

地區: